英文歌还在继续:“……then butterflies they e alive when i’ next to you……”
art把这段话转达给大家。听了这么多,台下的人都期待地?望着台上?的茶具和茶饼,想?尝一尝这传说中的普洱茶。
姜一源拆开茶,用茶夹抓了一小把茶叶,放在电子秤上?,他看了看数字,又加了一点点茶叶上?去?。正好8克。
台下的人坐直看着,有人好奇地?问了句什么,art转达给他:“这位女士问,为什么要恰好放8克茶叶,多一点少一点都不?行吗?是否有什么讲究?”
姜一源笑了笑:“因为教我喝茶的人有强迫症,他每次都恰恰好好放8克。”
art翻译了这句话,台下的人们和善地?笑了起来。
醒茶,温盏,洗茶,姜一源提着水壶往盖碗里冲水,他的手很?稳,水流缓慢地?冲入茶叶。他说:“泡茶时要做到‘水动茶不?动’,不?然水流击打?叶片,会加速单宁析出,增加茶的苦涩感。”
第一泡洗茶水倒掉,姜一源把第二泡茶汤倒入公道杯中,他单手执盖碗,动作无比娴熟流畅。这是摔坏了十几个盖碗、被烫了无数次后才练成?的。
姜一源端着第二泡澄澈的茶汤,望着台下的沈书临,轻声道:“每年?的阳光和雨水不?同,茶的味道和品质也?不?同。就算茶完全一样,泡茶时的器具不?同、水不?同、泡茶的手法不?同,茶的味道就会不?同。退一万步说,就算所有的外部条件都一样,当下的心?情?不?同,喝到的茶也?不?同。每一杯茶,都是独一无二的。”
沈书临遥遥望着他,两人的目光未曾分离片刻,如胶质黏着。最美的中国语言,台下只有他一个人能听懂。他知道,对?方的每一个字,都是在说给他听。
他恍惚了一瞬,想?到了前年?清明的头春冰岛,想?到摩托车把上?两盏昏黄的竹灯笼,想?到崎岖山路上?的亲吻和放纵。
姜一源端着茶,说:“第一杯茶,我想?献给在场的一位贵客。”
不?等art翻译,他就端着茶走下台,一步又一步,脚步缓慢却?坚定,他停在沈书临面前。