柳底飞花,应该用典自唐朝韩翃的《寒食》。
“春城无处不飞花,寒食东风御柳斜”
是指春天时长安城的景象:暮春临近,全城处处花絮纷飞,柳树枝条随风摇摆,花朵在树下飞。
这事华夏人能懂。
但是外国人不行啊。
咱就问,柳底飞花这种意境怎么翻译?
“the flowers flyg under s?”
花在柳树底下飞?
很多米国人看着这句歌词的英文翻译,一阵发懵:“为什么希望我是在柳树底下飞的花呢?”
“这有什么好羡慕的?”
所以这种情况,方澈只能用画面来表现。
就在刚才,画面已经切换。
只见碧水、白堤,在屏幕上构成一幅画卷,而在堤岸边,一排柳树站立着。
微风吹拂,柳树的枝条摇动,而在风中,隐约有朵朵红花和柳絮飞舞。
你看那柳絮,飘飘荡荡。
与其说是逍遥,不如说是给人一种悠闲的感觉。
“哦!原来是这样!”